Az idézett Godot-ra várva első megjelenését egy évtized sem választja el Luis Buñuel kultikus filmjének, Az öldöklő angyalnak az 1962-es premierjétől. Szorosabb szálakat a múlt század e két alapműve közé nem is vonnék, mindenesetre a kommunikáció reménytelensége és egy/a láthatatlan erő jelenléte épp úgy összefűzi őket, mint a felvázolt alapszituáció abszurditása vagy annak a fölösleges erőltetése, hogy a lehetséges értelmezéseket a ráció talaján állva fogalmazzuk meg.
Bodó Viktor először dolgozott a Schauspiel Stuttgartban: a tavaly őszi bemutatót az online megvalósuló Budapesti Tavaszi Fesztivál felületein lehetett megnézni. Buñuelnél az előkelő vacsoratársaság tagjai az estély végén képtelenek kilépni az ajtón, s míg rájuk virrad a következő, majd az azt követő nap, kicsiben lejátsszák mindazt, ami ilyenkor kiszámíthatóan lezajlik egy egymást alig ismerő társaság tagjai között. És bár az előadás hivatkozik Buñuelre, azért ez egy összetéveszthetetlen, ízig-vérig Bodó-produkció, ami után Európa-szerte bárki megnyalná a tíz ujját (dramaturgok: Veress Anna és Ingoh Brux, fordító: Sandra Rétháti). Persze gondos fertőtlenítés után – és akkor itt kell rátérni, ami az előadást különlegessé teszi.
A színházak jelentős része tavaly március óta világszerte standby üzemmódban várja a visszatérést a hagyományos üzemmenethez – hogy az a működés mennyire volt normális, más kérdés. Míg sokan az üres színpadon előadott monodrámára esküsznek (járvány)gazdasági okokból, látni az inkább kétségbeesett, semmint meggyőző kísérleteket online színház előállítására is. A többség persze azt gondolja és mondja, hogy inkább megvárná újra, amíg csinálhat színházat úgy, ahogy azt évszázadok óta megszoktuk.
Jelenetek az előadásból |
Nem állítom, hogy ebben az ismeretlen kimenetelű folyamatban Bodó stuttgarti projektje mérföldkő lenne, mindenesetre érvényes választ mutat fel egy lényeges dilemmára: hogyan lehet nagyszabású, a megalkuvás jegyeit magán nem viselő produkciót létrehozni úgy, hogy a járványügyi előírások betartása nem kényszernek vagy díszítőelemnek tűnik, hanem a témából következik. A bezártságról, az elszigeteltségről, egy ismeretlen veszélyről, arról, hogy senki sem tudja, mikor élheti újra a saját, megszokott életét, muszáj most színházat csinálni. Próbálkoznak is vele elegen, de az, ahogyan Bodó és alkotótársai a klasszikus film szüzséjét ráolvassák a mai európai politikára, bizonyosan egyedülálló.
Ha jól figyeltem, mindössze egyetlen olyan, hosszú pillanat van a másfél órás, szünet nélküli játékban (igen, az előadás hossza is víruskompatibilis), amikor két ember egymáshoz ér, nem is akárhogyan; ettől eltekintve mindenki magányosan rója saját köreit Izsák Lili óriás, kietlen konferenciaasztala körül. Nincsenek itt zegzugok és titkos sarkok, végig mindenki a színen van; jut is eszembe: érdemes volna leltárba venni, mi mindent nem tehettek meg itt a szereplők és alkotók a kötelező távolságtartás jegyében. Az eredmény attól figyelemre méltó, hogy mindez nem nyögvenyelős erőlködést okoz, hanem a Bodó-művek szokásos színpadi tűzijátékát hozza, mindössze az érintések kiiktatásával.
Bravúros és rettentő mulatságos a felütés: kríziskonferenciára gyűltek össze az európai kerekasztal lovagjai. A magasban hatalmas vetítővászon, alatta plexifalú dupla tolmácsfülke, jobbról fémdetektoros retinaleolvasó kapu. A tolmácsok (Celina Rongen és a zeneszerző Klaus von Heydenaber) szomorú bohócokként teszik dolgukat: szertartásos időhúzásuk után különösebb elégedettség nélkül nyugtázzák, hogy a hangosítás és a fertőtlenítés is elsőrangú. Közben meg épp véget ér köztük valami, mindegy, Európa mindenekelőtt. És aztán jön a nagy bevonulás: az asztal körüli tíz gurulós székre tíz magasrangú vendég érkezik. Mint ilyenkor mindig, a néző tippelget, hogy ki kicsoda, de legalább milyen jellem lehet: apró skiccek ugyan mintha már rajzolódnának, de ekkor csak egy, a nézőkhöz legközelebb, háttal ülő figura tűnik csak ki a sorból. Biedermann Gábor izgága Frankja nem csak zavarodottságától lesz érdekes, de akkor is, amikor minden tekintet vádlón őt bámulja a kérdésre, hogy ki az, aki lop Európában? Ja, első megszólalásakor magyarul beszél.
Aki az elmúlt bő évben járt bármilyen online mítingen, az megkönnyebbülten és/vagy bosszúsan szembesül itt nagyjaink nyílt színi bénázásával a mikrofon- és kamerakapcsolás ürügyén, de közben a magánügyükkel bajlódó tolmácsok jóvoltából az európai eszme karneváli feldolgozásával is szembesülünk. Hát persze, hogy a fejek meg akarják gyorsan oldani a járvány okozta válságot, és bár a mindent megváltoztató villanyszünetig a szokott közhelyek puffogtatásán túl nem állnak elő épkézláb ötletekkel, azért minden náció képviselője hozza a formáját. Találóak ezek a miniportrék, jól kézre állnak Bodónak és a vele (többségében) először dolgozó színészeknek is. Nagy Fruzsina öltönyös és kiskosztümös kollekciója, ahogy a belőtt sérók és szolid hajköltemények is abban segítenek, hogy leromlásukkal kontrasztosan mutassák meg azt az időt, amikor még minden rendben volt.
Az idő, aminek szárnya nő: a percekből itt órák, majd napok lesznek. Egyszer csak bejelenti valaki, hogy hajnali három, négy, majd azt, hogy reggel nyolc óra van, közben minden ugyanolyan és mégis más, a bejáratot ugyan újra és újra megközelítik, de a küszöböt egyikük sem képes átlépni. Hogy odakint mi történhet eközben, arról sejtelmünk sincs, idebent mindenesetre nyugtalanító gyorsasággal szabadulnak el az indulatok. Bodó színházi esztétikája amúgy is a normalitás és a szürrealizmus határán egyensúlyoz, vágyakozó tekintetét az őrület látványos képeire szegezve, és a masinéria hibátlanul működik megint. Klaus von Heydenaber melodikus dallamait Keresztes Gábor robbantja fel, hogy újra összeragassza a darabkáit. Miközben a szereplők Daura Hernandez García kis- és nagycsoportos mozgástervét követik, Varga Vince videói és Jörg Schuchardt fényei a billenékeny elme mélyére világítanak.
Fotók: Thomas Aurin. A képek forrása: Schauspiel Stuttgart |
Ők építik fel azt a világot, amit a színészek nagy odaadással és szakértelemmel rombolnak porig. A civilizáltság álarca nem egyszerre, hanem darabonként potyog le róluk. A loopolt, felgyorsított, visszatekert dialógus- és jelenettöredékek nem sok jót jeleznek előre, de érdemes figyelni a küszködést is, ahogy az alantas, mert a túlélést szolgáló ösztönök legyőzik, mondjuk, az együttműködést vagy a türelmet. Az emberi méltóság fordított arányban áll az éhség és egyéb testi funkciók egyre sürgetőbb parancsaival: ki-ki megpróbálkozik a kaotikus viszonyok helyreállításával, de idővel kénytelenek belátni, hogy mindez fölösleges időpazarlás. És ha így van, akkor jobb átadni magukat a történelem előtti idők barbár szertartásainak: a kultúremberek véres orgiája a forgószékek és az előttük lévő asztallap biztonságos zónájában zajlik.
Itt is hasonlóképpen szakad vége a bizarr szeánsznak, mint Buñuelnél. A titokzatos, mindenkit kétvállra fektető erő győzelmi menetét elkenődött sminkek, szétszakadt kosztümök, elcsigázott arcok, meztelen testek kísérik. Engem akkor már csak az érdekel, hogy amikor majd egyszer, a ki tudja, milyen távoli jövőben rendbe hozzák magukat az áldozati állat szerepébe kényszerült hőseink, vajon hogyan fognak emlékezni erre a különös estére?