Pintér Béla saját társulatával kérlelhetetlenül csinálja vészesen kortárs, a rögvalót végletesen el- és megemelt módon arcunkba vágó, különleges színházát. A legújabb Pintér-opus torokszorítóan vicces, kérdve kifejtő tanulmány a hazaszeretetről. MARKÓ RÓBERT KRITIKÁJA.
![]() Jelenetek az előadásból |
Meg a Pintér Béla által megírt fikció: 2011-ből 1881-be, 1881-ből 1848-ba utazunk vissza Hajdú Rozi – a rendező munkatársa –, majd Balázs Gábor kórházi dolgozó, amatőr hipnotizőr és hajdani-majdani nemzeti hős segítségével, hogy Baráznay Amália találkozhasson apjával, gróf Baráznay Ignáczcal, a hírhedett sukorói oroszlánnal, s apa és lánya közösen térítsék ki medréből a magyar történelem szertehabzó folyamát. 1848-ban pedig a császári magyar televízió, a Kaisers TV, Ungarn (később: Nemzeti Élőkép Vibránc) stúdiójából követjük a Baráznay család és a magyar nemzet története szempontjából egyformán jelentős eseményeket, felvonul egy prototipikus Kossuth Lajos, egy prototipikus Petőfi Sándor, valamint a korabeli és kortárs szociális paletta vonatkozó része. Halálosan ismerős, egyben halálosan ironikus az egész.
![]() Pintér Béla |
A produkció nagy leleménye, hogy ennek az „egy az egyben” mesélésnek az alapjául egy távoli, hazánk polgárai között – felteszem – egyformán a nemzeti hősiesség és áldozatvállalás alaptoposzaként megítélt eseményt választ. Nemzeti kataklizmát, amelyről mindenki tud (vagy tudni vél) valamit, annyit legalábbis mindenképpen, hogy mi, magyarok a jók vagyunk a történetben, ők, a császáriak pedig a rosszak. E sarkított alapállásból nem bonthatók ki bonyolult történelemfilozófiai elmélkedések, s ráadásul nem kell a nézői véleményt közös nevezőre hozni, zúghatnak a marsok és a Himnusz, dagadhat a nemzeti kebel. A szó szoros értelmében vett aktualizálás – akár csak olyan mértékben is, mint Pintérék neonáci tematikájú előadásában, a Szutyokban – nincsen; áthallások vannak, helyesebben lehetségesek: magán a nézőn múlik, mennyit képes vagy kíván dekódolni, kortárs viszonyaira vonatkoztatni a látottakból. Miközben persze ismerjük ezt a vad mezőt: ez a magyar Ugar.
![]() Stefanovics Angéla, Szakonyi Györk és Szalontay Tünde. Fotó: Puskel Zsolt - PORT.hu |
Véleményem szerint nagy hasznára válik az előadásnak, hogy új, Pintér Bélánál korábban nem látott színészek tűnnek fel a Kaisers TV, Ungarnban: először dolgozik a társulattal Stefanovics Angéla és Mucsi Zoltán. Előbbi adja a második számú bemondóművésznőt, Üregi Szidóniát, és Stefanovics láthatólag rendkívüli motiváltsággal formálja meg szerepét, számos olyan színt villantva meg, melyet korábbi alakításaiban egyáltalán nem láthattunk. Részegsége is hallatlanul méltóságteljes például, mint ahogyan mindenestül az Mucsi Zoltán Baráznay Ignácza. Mucsi minden árnyalatával együtt mutatja fel a fiktív szabadságharc-hős figurájának tragikomédiáját, a szikár, kevésbeszédű, a haza és saját érdeke között őrlődő mulatságos héroszt, ki végül jól dönt, a világ és vele a boldogság a miénk. S egy kacagó szél suhan el a nagy Ugar felett.
Írta és rendezte: Pintér Béla, Játsszák: Enyedi Éva, Mucsi Zoltán, Friedenthal Zoltán, Hajdú Rozália, Szalontay Tünde, Stefanovics Angéla, Thuróczi Szabolcs, Pintér Béla, Szakonyi Györk, Quitt László, Kéménczy Antal, Fény: Vida Zoltán, Tér: Tamás Gábor, Hang: Gresicki Tamás , Zene: Kéménczy Antal, Dramaturg: Enyedi Éva, Produkciós asszisztens: Hidvégi Anna, A rendező munkatársa: Hajdú Rozália, Jelmez: Benedek Mari, Kiss Julcsi